Возвращение к старому
Apr. 3rd, 2006 01:19 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

И уже ближе к концу второй книги вдруг пронзил интересный термин, который даёт смысловой перевод: ОГНЕЛОМ. Термин самому очень нравится. Но сам же и задаю себе два вопроса:
1) Первая книга выйдет буквально на днях, там он уже назван "файрбэт"
2) Фанаты игры больше знают "firebat"
Вот сижу и мучаюсь: и заменить хочется, и рамки уже созданы...
no subject
Date: 2006-08-24 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-25 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-20 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-20 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-20 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-20 01:40 pm (UTC)Снова приведу свой же пример. Словари, где есть слово "дуболом", можно пересчитать по пальцам (я сходу и не примомню), а слово существует, вот ведь незадача. Что его теперь, в топку?
Кроме того, повторюсь снова, авторы очень часто ПРИДУМЫВАЮТ слова. Покажите мне хоть один словарь английского языка, где есть слово firebat. А если его там нету, то как прикажете переводить?
no subject
Date: 2006-12-20 03:03 pm (UTC)