Старкрафтовское
Nov. 6th, 2006 01:10 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Тут на сайте "StarCraft Forever" на форуме народ в очередной раз поднял вопрос, как бы нахаляву получить книги цикла в оригинале. Снова вспомнили, что таковые есть у меня. Чтобы внести ясность в дальнейшее, уточню, что мною кроме "бумажных" книг куплены также и электронные версии (e-books) в формате PDF. Но не в обычном, а защищённом при помощи DRM. Это значит, что их нельзя ни распечатать, ни скопировать в буфер. Только читать.
Так вот, среди прочих идей, как от меня получить книги, была одна поистине гениальная: предлагалось, чтобы я "отпринтскринил" их. То есть сделал копию экрана при показе каждой страницы и сохранил как картинку. Опустим вопрос о том, насколько мне интересно делать подобное, и каковы методы оптимизации данного процесса. Гениальность идеи заключалось не в этом, а последующем. После создания таких копий автор идеи предложил переслать картинки ему, чтобы он "распечатал их, отсканировал и распознал". Идея про "распечатать, а затем отсканировать" меня безумно повеселила, о чём я сообщил автору, но он, похоже, так и не разделил мою радость по этому поводу.
А вот рабочие новости по переводу мрачнее: с тех пор, как Тимоху привезли домой, если вечером и сижу за компом, то в полусомнамбулическом состоянии. Что-то переводить в таком не только тяжело, но и противопоказано. :-(
Так вот, среди прочих идей, как от меня получить книги, была одна поистине гениальная: предлагалось, чтобы я "отпринтскринил" их. То есть сделал копию экрана при показе каждой страницы и сохранил как картинку. Опустим вопрос о том, насколько мне интересно делать подобное, и каковы методы оптимизации данного процесса. Гениальность идеи заключалось не в этом, а последующем. После создания таких копий автор идеи предложил переслать картинки ему, чтобы он "распечатал их, отсканировал и распознал". Идея про "распечатать, а затем отсканировать" меня безумно повеселила, о чём я сообщил автору, но он, похоже, так и не разделил мою радость по этому поводу.
А вот рабочие новости по переводу мрачнее: с тех пор, как Тимоху привезли домой, если вечером и сижу за компом, то в полусомнамбулическом состоянии. Что-то переводить в таком не только тяжело, но и противопоказано. :-(
no subject
Date: 2006-11-06 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-06 07:30 pm (UTC)Лольно...
А просто расплодить файл?
no subject
Date: 2006-11-07 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-07 11:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-08 08:11 am (UTC)В любом случае, тот гений уже купил книгу и отсканировал ;-)
no subject
Date: 2006-11-10 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-10 02:35 pm (UTC)