Date: 2006-08-23 08:20 am (UTC)
knari: (Default)
From: [personal profile] knari
Огнемётчик = "flame-thrower operator"

Слово "marine", естественно, используется. И я несколько раз назвал их морскими пехотинцами. Но делать это каждый раз в тексте - утомительно. Достаточно обычного пехотинца. Для "Wraith" выбран перевод "Фантом". Это один из переводов данного слова.

Для вас "огнелом" не звучит, а мне очень нравится. Сколько людей - столько мнений.

А я не уверен, что firebat вообще к летучей мыши относится. Посмотрите в словаре, как переводится слово "bat", кроме всемирного известного благодаря ушастому чёрному пацану переводу. И мне кажется, что мышь тут - лишь второе значение, не основное. Игра слов.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2017

S M T W T F S
      1
234567 8
910 11 12131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 10:53 am
Powered by Dreamwidth Studios