knari: (starcraft)
knari ([personal profile] knari) wrote2009-12-22 12:24 pm

Пепла мне!

Посыпаю голову пеплом.

Несколько лет я отстаивал отдельные термины в своих переводах по миру StarCraft. Как то: Тарзонис для Tarsonis, Корал для Korhal. Названия я брал не от балды, я шерстил, как подобное, скорее всего, звучит на языке оригинала. Искал аналогичные примеры. И, в принципе, довольно вдумчиво объяснял свою позицию.

Но какой же я был дурак! Ведь эти термины звучали в оригинальных роликах в игре! Ну как, КАК можно было об этом забыть? И почему до вчерашнего дня НИКТО этого не напомнил. Но вчера уважаемый [livejournal.com profile] ehtamid наконец произнёс это "вслух".

И все умозаключения полетели к чёрту. В оригинальных роликах отчётливо говорят "Корхал", а Tarsonis - нечто среднее между "Тарзонис" и "Тарсонис". Но ближе всё же к последнему.

Ну и что теперь делать? Я без проблем могу заменить эти термины в текущих переводах. Но первый роман уже напечатан, второй давным-давно прошёл редактуру... Грустно.

Ещё кто-то (возможно, и сам [livejournal.com profile] ehtamid, уже не помню), привёл вполне логичное объяснение, почему Queen of Blades лучше переводить как "Королева Лезвий", а не как "Королева Клинков", как у меня. Но тут я пока ещё не принял окончательного решения.

И что делать с Khala, Khas? Пока я за то, чтобы продолжать именовать их Хала и Хас. Не помню, есть ли ролики, где эти термины упоминаются.

В общем, я в печали. Самые очевидные шаги сделаны не были.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting