Entry tags:
StarCraft: мои переводы, продолжение
Итак, я связался с "Эксмо". Чёткий ответ пока только один: издательство в процессе переговоров с Blizzard на издание книг. Ничего более конкретного. Также ничего конкретного по поводу заинтересованности в моих переводах. Что-то может быть известно примерно через месяц, ближе к декабрю. Будем ждать.
Тем временем я изучил договора с "Азбукой". Договор на "Крестовый поход Либерти" истёк в августе этого года. Это значит, что если вдруг они ещё что печатают - это контрафакт ;-) Ну и что я теперь могу издавать этот перевод где захочу, все права на него снова мои.
Со "Скоростью тьмы" хуже. Договор истекает 17 апреля 2012 года. То есть ещё полтора года действует. Но поскольку я не юрист, я не могу точно сказать, что значит термин "исключительные права". Насколько я понимаю, другим печатать нельзя на время действия договора. В теории, это можно обойти, если издательство даст мне официальное разрешение заключить договор с кем-то ещё или официально расторгнет действие этого. Но как это организовать - не знаю. В общем, если вдруг "Эксмо" захочет - пусть их юристы разбираются.
Тем временем я изучил договора с "Азбукой". Договор на "Крестовый поход Либерти" истёк в августе этого года. Это значит, что если вдруг они ещё что печатают - это контрафакт ;-) Ну и что я теперь могу издавать этот перевод где захочу, все права на него снова мои.
Со "Скоростью тьмы" хуже. Договор истекает 17 апреля 2012 года. То есть ещё полтора года действует. Но поскольку я не юрист, я не могу точно сказать, что значит термин "исключительные права". Насколько я понимаю, другим печатать нельзя на время действия договора. В теории, это можно обойти, если издательство даст мне официальное разрешение заключить договор с кем-то ещё или официально расторгнет действие этого. Но как это организовать - не знаю. В общем, если вдруг "Эксмо" захочет - пусть их юристы разбираются.