Имя, сестра!
Два года назад я тут рассуждал об "армянах в книгах про StarCraft": http://knari.livejournal.com/207892.html
Речь там шла о главном персонаже книги - агенте Malcolm Kelerchian.
На днях выяснял у Кейта Декандидо несколько последних вопросов по переводу (окончательно расставить точки над i), заодно спросил про этого персонажа. Таки правильно "ч" в его фамилии писать. Остался открытым вопрос про окончание "иан" или "ян". Келерчиан мне нравится чуть больше, похоже на немецкие фамилии в том числе (Гудериан, например).
"Келерчиан" против "Келерчян". Подумаю ещё денёк-два, чтобы не рассусоливать, и приму решение. Пока во внутренней борьбе побеждает первый вариант.
P.S. Вот такой фигнёй в переводе я маюсь ;-)
Речь там шла о главном персонаже книги - агенте Malcolm Kelerchian.
На днях выяснял у Кейта Декандидо несколько последних вопросов по переводу (окончательно расставить точки над i), заодно спросил про этого персонажа. Таки правильно "ч" в его фамилии писать. Остался открытым вопрос про окончание "иан" или "ян". Келерчиан мне нравится чуть больше, похоже на немецкие фамилии в том числе (Гудериан, например).
"Келерчиан" против "Келерчян". Подумаю ещё денёк-два, чтобы не рассусоливать, и приму решение. Пока во внутренней борьбе побеждает первый вариант.
P.S. Вот такой фигнёй в переводе я маюсь ;-)